 |
Valentina TĂZLĂUANU
Despre dialogul dintre culturi
În octombrie trecut, Biblioteca Națională din Chișinău găzduia o expoziție și o conferință dedicată centenarului de la nașterea scriitorului polonez Czeslaw Milosz. Inițiativa aparținea, detaliu important, Ambasadei Poloniei la Chișinău și era susținută de câteva instituții de cultură de la noi printre care și de către PEN-club. Pe lângă invitatul polonez, un reputat publicist, manifestarea a fost onorată, nu doar din oficiu, după cum se mai întâmplă, ci la propriu, de către Ambasadorul Poloniei și cel al României, doi veritabili intelectuali care au vorbit în cunoștință de cauză despre creația și personalitatea laureatului Nobel. În prezența acestor dovezi de cultură, mult peste obișnuita competență profesională a unui diplomat de carieră, te umpli de admirație dar și de… melancolie la gândul cine și mai ales cum i-au reprezentat și îi mai reprezintă pe alte meleaguri pe moldoveni.
În ideal, dialogul dintre țări nu se poate dispensa astăzi de acest gen de reprezentabilitate cultivată, deschisă spre valorile celeilalte părți, sensibilă nu numai și nu atât la o dimensiune strict politică, oficioasă, rutinară, a raporturilor reciproce, ci și la una culturală. Cea care face adevărata diferență.
Neștiute sunt însă căile diplomației reale! Aceasta nu operează întotdeauna cu mijloace de domeniul evidenței, stabilește reguli dictate de interese circumstanțiale și de conjuncturi, eșuând într-un funcționărism lânced și steril. Personalul ambasadelor noastere continuă să fie selectat după criterii politice sau obscure legături de rudenie cu potentați ai zilei, iar cultura nu intră în preocupările lor cotidiene. Gestionarea legăturilor culturale este rezervată altor instituții, organizații sau persoane particulare care se dedică ocazional acestor activități.
Acum câteva săptămâni conversam în acest subiect cu o colegă din Grecia, prezentă ca și mine la Festivalul Național de Teatru de la București, unde fuseseră invitați și mulți critici de teatru străini. Inițiativele personale, efortul individual al unor oameni de cultură cumva specializați în stabilirea și întreținerea unor legături de acest gen par adesea mult mai productive decât așa numitele politici de stat în domeniu, care deși se dau drept strălucite, de cele mai multe ori lipsesc cu desăvârșire. În era internetului și a transparenței frontierelor sporadicei “diplomații culturale” de cândva i-a luat locul o formidabilă mișcare de solidarizare întru cultură bazată în principal pe rețele instituționale și întreținută prin energia contactelor personale.
Culturile naționale, chiar și cele ale unor țări mai mici, au șansa de a se transforma astfel într-un bun comun, accesibil, demn de interes. Intrarea în circuitele internaționale le imprimă un plus de demnitate, le scot din izolare, le determină să-și reconsidere și să-și înmulțească valorile.
Bineînțeles, atracția culturilor mari, care sunt privilegiate astăzi și de o bună echipare tehnologică, nu și-a pierdut din putere, iar influența lor rămâne sensibilă. Volens-nolens, mondializarea aduce cu ea nu numai beneficii, ci și dezavantaje. Tendința de uniformizare și, pe cale de consecință, de mediocrizare a valorilor este doar unul dintre acestea.
Favorizând întâlnirea culturilor într-un spațiu unic mondializarea riscă în același timp, prin această capacitate a ei nivelatoare, să saboteze oarecum dialogul inter-cultural propriu-zis. Pe acest fundal apar mișcările antiglobalizare, fundamentalismele religioase, intoleranța rasială. De aici eforturile(fără prea mari sorți de izbândă) unor state de a stăvili “americanizarea” societăților lor aflate sub tirul culturii ce poartă marca celei mai mari puteri mondiale. Crize de tot felul, zdruncină din temelii așezarea, sau mai degrabă, ne-așezarea lumii.
Cine are de câștigat și cine are de pierdut în această situație încă nu este prea limpede.
Sau este?
După căderea cortinei de fier, pentru fostele țări socialiste, pentru a noastră inclusiv, cuvântul de ordine, agreat și vehiculat în diverse contexte, a fost sincronizarea la valorile democratice și, respectiv, la cele culturale. Dincolo, însă, de caracterul pozitiv al acestui proces, în cadrul căruia s-a mers împreună cu alții, noțiunea însăși de sincronizare nu este scutită de o anume ambiguitate. Nuanțând, cunoașterea și “alinierea” la alte culturi, de subînțeles mai puternice sau cu tradiții mai vechi, cuprinde, într-o fertilă simbioză, gestul recuperator, dar și aspirația spre modernizare, asimilarea unui canon , dar și impulsul firesc spre originalitate.
După cum observa un critic, așa numita sincronizare poate genera fenomene de provincialism și epigonism cultural. Pericolul ce se manifestă aici rezidă în reluarea, copierea formelor străine(“canonizate”) și prezentarea lor drept noi și originale. Iar recuperarea pe post de modele și promovarea unor locuri comune, depășite de mult în cultura de origine, ajung să facă un prost serviciu celor care înțeleg să se “sincronizeze” astfel.
Am putea presupune, că multe din incongruențele de fond ale culturii, literaturii, artelor noastre actuale sunt semne evidente ale unui epigonism de această speță, care ne mențin în zona unor împrumuturi aleatorii de forme vechi, prost asimilate, sau ale căderii (pline de dignitate) într-un neaoșism redundant pe care spiritul nostru provincial continuă să-l alimenteze.
Pentru conformitate, nu sincronizarea, se zice, ci simultaneitatea este cheia care ar putea deschide astăzi toate ușile. Să exprime ea mai exact natura acestui proces, în mare măsură contestat și contestabil, de omogenizare culturală, ce se desfășoară sub ochii noștri?
Un subiect ce merită dezvoltat.
|